màj 26/10/13

TAUL : Dictionnaire de phrases usuelles


-- analyse partielle et provisoire --

mot-vedette : penser

Ë quoi tu penses ? 2

Dictionnaires : [en attente]

Critère(s) d'inclusion :
Ñ nomenclature Žtroite : × homonymie interne ˆ la nomenclature.
N.B. sous rŽserve des champs actuellement non renseignŽs.

Fonction :
Demander au dest. d'expliquer le pourquoi d'une mimique, d'un sourire, É.

Mode de réalisation de la fonction : [en cours de refonte]

Motif de l'énonciation : [en attente]

Type de phrase :
question partielle Ñ mode littŽral

Attestations :

     Enchaînements remarquables :
dial. : Ñ [ ˆ quoi tu penses ? ] Ñ [ ˆ rien ]
glose de mimique : [ habituellement de tels regards font dire ˆ l'interlocuteur : ] [ ˆ quoi penses-tu donc ? ]


¥ 1913 M. Proust, ALRDTP 1, Du c™tŽ de chez Swann, p. 129
Legrandin pris au dŽpourvu par cette question ˆ un moment o ses yeux Žtaient fixŽs sur mon pre, ne put les dŽtourner, mais les attachant de seconde en seconde avec plus d'intensitŽ Ñ et tout en souriant tristement Ñ sur les yeux de son interlocuteur,avec un air d'amitiŽ et de franchise et de ne pas craindre de le regarder en face, il sembla lui avoir traversŽ la figure comme si elle fžt devenue transparente, et voir en ce moment bien au delˆ derrire elle un nuage vivement colorŽ qui lui crŽait un alibi mental et qui lui permettrait d'Žtablir qu'au moment o on lui avait demandŽ s'il connaissait quelqu'un ˆ Balbec, il pensait ˆ autre chose et n'avait pas entendu la question. Habituellement de tels regards font dire ˆ l'interlocuteur: "A quoi pensez-vous donc?"

¥ 1922 M. Proust, ALRDTP 5, La Prisonnire, p. 350
Pendant ces heures, quelquefois je voyais flotter sur elle, dans ses regards, dans sa moue, dans son sourire, le reflet de ces spectacles intŽrieurs dont la contemplation la faisait ces soirs-lˆ dissemblable, ŽloignŽe de moi ˆ qui ils Žtaient refusŽs. Ç Ë quoi pensez-vous, ma chŽrie ? Ñ Mais ˆ rien. È

¥ 1941 Volpone, film de Maurice Tourneur [dialogues publiŽs par L'Avant-Scne CinŽma, Paris, no 190, 1977]
MOSCA: Ñ Une seule chose m'inquite, le nom de l'hŽritier reste en blanc sur le testament, et vous allez bient™t voir arriver les trois compres [É] (Volpone rit.). A quoi pensez-vous ? VOLPONE: Ñ Ë un moyen de leur jouer un dernier tour de ma faon.



énoncés rangés sous une autre lettre ou autre
table TAUL
table pragmalex

TAUL, copyright © Michel Martins-Baltar 2008-2013, mmartinsb@neuf.fr