màj 26/10/13

TAUL : Dictionnaire de phrases usuelles


-- analyse partielle et provisoire --

mot-vedette : passer

J'aime mieux passer pour [un radin] que pour [une poire]..

Dictionnaires : [en attente]

Critère(s) d'inclusion :
Ñ nomenclature large : × formulaire.
N.B. sous rŽserve des champs actuellement non renseignŽs.

Fonction :
Justifier une non rŽaction de participation du loc. ˆ qch. de valeur nŽgative pour le loc.

Mode de réalisation de la fonction : [en cours de refonte]

Motif de l'énonciation : [en attente]

Type de phrase : [en attente]

Attestations :

¥ 1935 Toni, film de Jean Renoir [dialogues publiŽs par L'Avant-Scne CinŽma, Paris, no 251, 1980]
ALBERT (le patron). Mais c'est pas une pŽtaudire ici. Je vous assure moi, que je tiens en mains et j'ouvre l'Ïil. Parce que j'aime mieux passer pour une vache que pour un ballot. D'ailleurs, ils savent bien quÕavec moi y a rien ˆ faire.

¥ 1935 Toni, film de Jean Renoir [dialogues publiŽs par L'Avant-Scne CinŽma, Paris, no 251, 1980]
JOSEFA. Je me suis coupŽe. ALBERT. J'm'en fous. JOSEFA. Tu es une brute. ALBERT. Mais tu pourrais tre polie, qu'est-ce que c'est que ce genre ? Ah, je vous jure, vous commencez ˆ me taper sur le systme tous les deux. Voilˆ ce que c'est que d'tre tropbon. Seulement, je vous prŽviens, a va changer. Parce que j'aime mieux passer pour une vache que pour un imbŽcile.



énoncés rangés sous une autre lettre ou autre
table TAUL
table pragmalex

TAUL, copyright © Michel Martins-Baltar 2008-2013, mmartinsb@neuf.fr