mˆj 29/09/16

DiPhUs : Dictionnaire de phrases usuelles


-- analyse partielle et provisoire --

mot-vedette : tempte

Qui sme le vent ¡rŽcolte la tempte¡.


Dictionnaires : [É]

Critère(s) d'inclusion :
Ñ nomenclature Žtroite : × motif d'Žnonciation non transparent dans l'ŽnoncŽ, mais dŽterminŽ × proverbe descriptif.
Ñ nomenclature large : × mŽtaphore sans homonymie (sens propre impossible).
N.B. sous rŽserve des champs actuellement non renseignŽs.

Type de phrase :
assertion positive Ñ mode littŽral

(toutes les figures de phrase ne sont pas notŽes)

Motif de l'énonciation :
Motif d'Žnonciation simple :
nature : un acte ; phase : . positive (accompli, en cours ou programmŽ) ; agent de l'acte : autrui ; source motivationnelle : val. mondaine nŽg. pour quiconque ; observabilitŽ : - rŽalisŽ - mentionnŽ ; localisation : - dans un ŽnoncŽ antŽrieur du loc. - dans une rŽplique du dest. - dans une rŽplique d'un tiers - rŽalisŽ dans la situation RŽfŽrence morpho-lexicale au motif de l'Žnonciation dans l'ŽnoncŽ : la mention (d'un aspect) du motif de l'Žnonciation objectif est constitutive de l'ŽnoncŽ.

Mode de rŽalisation de la fonction :

   Source motivationnelle de l'ŽnoncŽ [motif explicite ou implicite rŽalisŽ par ou mentionnŽ dans l'ŽnoncŽ]
source motivationnelle : motif mentionnŽ implicite
le contenu de ce motif est de valeur implicite nŽgative
- source de la valeur : lexique (sme Žvaluatif)
- source de la valeur : locution (sme Žvaluatif) (proverbe descriptif)
- source de la valeur : norme non respectŽe par le motif de l'Žnonciation plus ou moins mentionnŽ dans l'ŽnoncŽ :
norme mondaine : il ne faut pas faire ce qui a ou peut avoir des consŽquences de val. nŽg., il faut les prŽvenir

Fonctions :
Critiquer autrui pour un acte hostile. OU Constater les consŽquences de valeur nŽgative pour l'agent d'un acte hostile. OU PrŽdire des consŽquences de val. nŽg. pour l'agent d'un acte hostile.

Attestations :

     Enchaînements remarquables :
notoriŽtŽ : [ ces modes de langage qui apparaissaient se maintenaient puis disparaissaient : ] [ qui sme le vent rŽcolte la tempte ]


¥ 1918 M. Proust, ALRDTP 2 , A l'ombre des jeunes filles en fleurs, p. 37
Pendant plus d'un mois les ennemis de Vaugoubert ont dansŽ autour de lui la danse du scalp, dit M. de Norpois, en dŽtachant avec force ce dernier mot. Mais un bon averti en vaut deux; ces injures il les a repoussŽes du pied, ajouta-t-il plus Žnergiquement encore, et avec un regard si farouche que nous cess‰mes un instant de manger. Comme dit un beau proverbe arabe: "Les chiens aboient, la caravane passe." Aprs avoir jetŽ cette citation M. de Norpois s'arrta pour nous regarder et juger de l'effet qu'elle avait produite sur nous. Il fut grand, le proverbe nous Žtait connu. Il avait remplacŽ cette annŽe-lˆ chez les hommes de haute valeur cet autre: "Qui sme le vent rŽcolte la tempte", lequel avait besoin de repos, n'Žtant pas infatigable et vivace comme: "Travailler pour le Roi de Prusse".

¥ 1922 M. Proust, ALRDTP 7, Le Temps retrouvŽ, p. 86
D'abord avez-vous remarquŽ ce pullulement d'expressions nouvelles qui, quand elles ont fini par s'user ˆ force d'tre employŽes tous les jours [É] sont immŽdiatement remplacŽes par d'autres lieux communs ? Autrefois je me rappelle que vous vous amusiez ˆnoter ces modes de langage qui apparaissaient, se maintenaient, puis disparaissaient : "celui qui sme le vent rŽcolte la tempte" ; "les chiens aboient, la caravane passe" ; [É]



ŽnoncŽs rangŽs sous une autre lettre ou autre
table DiPhUs
table du site

DuPhUs, copyright © Michel Martins-Baltar 2008-2016, mmartinsb@neuf.fr