màj 26/10/13

TAUL : Dictionnaire de phrases usuelles


-- analyse partielle et provisoire --

mot-vedette : valoir

a | ne / n'en | vaut pas la peine.

Dictionnaires : [en attente]

Critère(s) d'inclusion :
nomenclature troite : motif d'nonciation non transparent dans l'nonc, mais dtermin locution phrastique (hors proverbes).
nomenclature large : sans aucune reprsentation du motif de l'nonciation dans l'nonc expression valuative.
N.B. sous rserve des champs actuellement non renseigns.

Fonctions :
Critiquer un acte pour son inutilit. OU Critiquer un acte.

Mode de réalisation de la fonction : [en cours de refonte]

Motif de l'énonciation :
Motif d'nonciation simple :
nature : un acte ; phase : . programm ; source motivationnelle : val. mondaine ng. aux yeux du loc. ; observabilit : - programmation ralise - mentionn ; localisation : - dans un nonc antrieur du loc. - dans une rplique du dest. - ralis dans la situation Rfrence morpho-lexicale au motif de l'nonciation dans l'nonc : anaphore du motif de l'nonciation.

Type de phrase :
assertion ngative mode littral

Attestations :

1922 M. Proust, ALRDTP 7, Le Temps retrouv, p. 23
Il [=Elstir] n'a jamais su faire un bouquet. Il n'avait pas de got naturel pour choisir, il fallait que je lui dise : "Non, ne peignez pas cela, cela n'en vaut pas la peine, peignez ceci." Ah ! s'il nous avait couts aussi pour l'arrangement de sa vie comme pour l'arrangement de ses fleurs , et s'il n'avait pas fait ce sale mariage !

1938 Htel du nord, film de Marcel Carn [dialogues publis par L'Avant-Scne Cinma, Paris, no 375, 1988]
Pierre : Les autres n'ont pas d'amour. Et ils ont le reste. Seulement le reste a ne vaut rien, a vaut mme pas la peine de se dtruire.

1984 Entretiens FRA80, Crdif : Hr11
(759)Hr11 : il faut connatre Bordeaux/ il faut connatre Bordeaux/ voyez-vous et: eh bien/ il y a des des/ par exemple des petits restaurants pour les: midi pour les ouvriers EF(Hr11) : m (760)Hr11 : vous savez a v- a vaut mme pas la peine d'aller: porter son: EF(Hr11) : oui (761)Hr11 : son panier EF(Hr11) : c'est pas x son panier/ (762)Hr11 : parce que l vous avez xx du chaud/ vous avez votre soupe EF(Hr11) : ah oui (763)Hr11 : eh bien autant que vous en voulez/

1984 Entretiens FRA80, Crdif : Hr24
(437)(PR123)Hr24 : [les femmes qui travaillent] entre elles elles se disputaient EF(Hr24) : mm (438)(PR124)Hr24 : plus facilement que les hommes/ EF(Hr24) : mm (439)(PR125)Hr24 : je pense/ EF(Hr24) : mm (440)(PR126)Hr24 : pour des sujets euh je ne sais pas quoi (rire)/ des sujets qui en valaient pas la peine srement/



énoncés rangés sous une autre lettre ou autre
table TAUL
table pragmalex

TAUL, copyright © Michel Martins-Baltar 2008-2013, mmartinsb@neuf.fr